當前位置: 希尼爾首頁 > 翻譯新聞



广东快乐十分同步开奖直播室:  中國傳媒大學翻譯碩士專業方向專業實力

广东快乐十分钟概率 www.gzlgt.icu 青島希尼爾翻譯咨詢有限公司(广东快乐十分钟概率 www.gzlgt.icu)整理發布  2015-10-17

  

青島希尼爾翻譯公司(广东快乐十分钟概率 www.gzlgt.icu)2015年10月17日了解到2016年中國傳媒大學翻譯碩士專業方向介紹

英語筆譯(055101)
  翻譯碩士專業學位研究生的培養目標是培養掌握翻譯領域的基礎理論和寬廣的專業知識、具備較強的口筆譯實踐的能力,擁有良好的翻譯職業素養的高層次應用型專門人才。中國傳媒大學外國語學院曾先后開設過英語、法語、德語、日語、孟加拉語等32個語種,本學科現有21個語種專業,擁有外國語言文學一級學科碩士授予權和英語語言文學、日語語言文學、歐洲語言文學、外國語言學及應用語言學四個二級學科碩士點,現已形成語言學、英美文學、影視譯制和新聞翻譯等研究方向。擁有國家級特色專業1個,教育部非通用語本科人才培養基地1個。本學科多年來形成了多語種教學與科研并重的特色,研究成果豐碩,人文資源厚重。本專業下設影視翻譯和新聞翻譯兩個方向。
  1. 影視翻譯方向
  中國傳媒大學外國語學院在影視譯制教學與研究方面具有豐富的經驗。影視譯制教師團隊理論知識豐厚,曾完成日語口譯(055106)廣電總局科研立項“民族語譯制研究”、“影視譯制探究”等多個項目,并在《中國翻譯》、《外語教學與研究》等核心期刊發表論文數十篇,出版了核心教程與專著《英語影視劇漢譯教程》、《影視譯制概論》和《中國無聲電影翻譯研
  究(1905-1949)》。翻譯團隊的教師也進行了大量翻譯實踐,為中央電視臺、中影集團翻譯電影120余部,電視劇1400余集,其翻譯作品獲得“飛天獎”和“華表獎”優秀譯制片獎?!豆餉魅氈ā?、《中國日報》、中國教育電視臺等主流媒體曾專題報道該專業的教學科研成果。中國傳媒大學外國語學院還與中央電視臺、中影集團、迪士尼公司、八一電影制片廠等單位建立了長期合作關系,為影視翻譯教學提供可靠的實踐基地。
  本方向培養主要采用研討式、筆譯現場模擬式教學、專業實踐等方式。筆譯課程采用項目翻譯的方式授課,即教學單位承接影視翻譯任務,學生課后翻譯,教師課堂講評,加強翻譯技能的訓練 等。專業實踐是重要的教學環節,充分的、高質量的專業實踐是專業學位教育質量的重要保證,本環節強調翻譯實踐能力的培養和翻譯案例的分析,翻譯實踐貫穿教學全過程。整個培養環節均有專任導師組指導,發揮集體培養的作用。
  本方向通過對研究生進行系統的教育與訓練,旨在培養具有深厚的人文素、寬闊的國際視野、扎實的語言基本功、較強的翻譯實踐能力、養及德、智、體全面發展的高層次、應用型、專業性影視翻譯人才,以滿足國家“文化走出去”的戰略需求。
  2. 新聞翻譯方向
  中國傳媒大學培養新聞翻譯人才已經有27年的歷史。1982 年,在全國率先開設了國際新聞專業,隨后為該專業的學生開設了新聞翻譯課程。新聞翻譯教學團隊承擔國家級科研項目“外媒針對中國事件新聞報道的語言學研究”等,擁有豐富的教學資源。新聞翻譯教學與培養依托學校現有的多媒體設備以及廣播電視教學設備,采用大量廣播電視國際新聞翻譯的實例,形成了自己的鮮明特色。此外,新聞翻譯教師團隊為中央級主流媒體編譯新聞50萬余字,多次受到黨和政府的嘉獎。2012年,中國傳媒大學與中國國際廣播電臺簽署協議,建立教育部國家級大學生校外實踐教育基地;2013年與中央電視臺建立專業人才雙向培養(實驗)基地,為學生提供充足的實習機會。
  本方向旨在培養具有深厚的人文素養、寬闊的國際視野、扎實的語言基本功、較強的翻譯實踐能力及德、智、體全面發展的高層次、應用型、專業性新聞翻譯人才,以滿足國家“文化走出去”的戰略需求。
  本方向培養主要采用采用互動研討式、模擬式、項目翻譯、專家講座、工作坊等多種教學方式。重視實踐環節,強調翻譯實踐能力的培養和翻譯案例的分析,翻譯實踐貫穿教學全過程。在培養過程中,以正、副教授或具有博士學位的專任教師為主,邀請資深譯員,共同組成導師團隊,加強對培養過程與畢業環節的管理與監督。
  日語口譯方向
  中國傳媒大學外國語學院現有21個語種專業,擁有外國語言文學一級學科碩士授予權和英語語言文學、日語語言文學、歐洲語言文學、外國語言學及應用語言學四個二級學科碩士點,現已形成語言學、英美文學、影視譯制和新聞翻譯等研究方向。擁有國家級特色專業1個,教育部非通用語本科人才培養基地1個。本學科多年來形成了多語種教學與科研并重的特色,研究成果豐碩,人文資源厚重。外國語學院的日語專業教學歷史悠久,在傳媒翻譯教學方面具有豐碩的教學經驗。
  日語口譯專業教師團隊成員均有豐富的口筆譯經驗。本專業依托外國語學院學科優勢,在注重翻譯理論基礎知識學習的同時,強化各類口筆譯的訓練,尤其是將各類文化交流與傳媒領域的交傳、同傳訓練作為培養重點。其培養方式主要為場景模擬訓練式教學以及各種領域和類型的專業實踐。通過國際會議、會談、演講、致辭 文化交流以及廣播電視新聞報道等各類交傳與同傳的場景模擬示范與演練。在培養過程中,通過與中國國際廣播電臺、中央電視臺、中國外文局等業界的合作,為學生提供豐富的實戰演練機會。專業實踐是日語口譯的一個重要培養環節,多層次、高水平的專業實踐是專業學位培養質量的重要保證。專業實踐環節貫穿口譯教學的全過程,注重口譯實踐能力的培養和口譯重要案例的分析與反思,為口譯教學實踐提供強有力的支撐。整個培養環節均有專任導師組指導。

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

广东快乐十分钟概率  駕照翻譯  學歷認證翻譯