當前位置: 希尼爾首頁 > 翻譯新聞



广东快乐十分漏洞破解:  美國稱中國三大國企受益于黑客攻擊(中英雙語)

广东快乐十分钟概率 www.gzlgt.icu 青島希尼爾翻譯咨詢有限公司(广东快乐十分钟概率 www.gzlgt.icu)整理發布  2015-10-16

  

青島希尼爾翻譯公司(广东快乐十分钟概率 www.gzlgt.icu)2015年10月16日了解到
Cyber tensions rise as US says three big Chinese groups benefited from hacking Three big state-owned Chinese groups benefited from trade secrets stolen in a Chinese military hack on US companies, Washington authorities have concluded, heightening tensions between the countries over cyber espionage. 美國有關部門得出結論,三大中國國有集團受益于中國軍方在對美國企業的黑客攻擊中竊取的商業秘密。這加劇了兩國間圍繞網絡間諜活動的緊張關系。

People familiar with the 2014 US indictments of five People’s Liberation Army officers named the companies as Chinalco, the biggest aluminium group in China, Baosteel, a large steelmaker, and SNPTC, a nuclear power company. 熟悉美國2014年對五名中國解放軍軍官提出指控的人士透露,這三家國企分別是中國最大的鋁業集團中鋁(Chinalco)、大型鋼鐵企業寶鋼(Baosteel),以及中國國家核電技術公司(SNPTC)。

The companies had been unnamed parties in those cases, which accused the Chinese officers of launching cyber attacks, these people said. 上述人士表示,這些公司是指控中國軍官發動網絡攻擊的上述案件中未被點名的當事人。

The Obama administration has threatened to slap sanctions on companies that benefited from such hacks, saying economic cyber espionage was “an act of aggression that has to stop.” 奧巴馬政府已威脅要對受益于此類黑客攻擊的企業實施制裁,稱經濟網絡間諜活動是“一種必須停止的侵略行為”。

If the US were to include the three companies in cyber sanctions, it would represent a major escalation given their central role in the Chinese economy. 如果美國要把這三家公司列為制裁對象,那將代表事態的重大升級,因為它們在中國經濟中扮演核心角色。

Chinalco said it was unaware of US commercial espionage allegations. “Chinalco is a very responsible firm in these matters,” it said. Spokespeople for Baosteel and SNPTC were not immediately available yesterday, the last day of a week-long holiday. 中鋁表示,它不知道美方的商業間諜指控?!爸新涼駒謖廡┪侍饃鮮且患曳淺8涸鶉蔚墓?,”它說。昨日是中國黃金周假期的最后一天,記者聯系不上寶鋼和中國國家核電技術公司的發言人。

The US has several sanctions options, from travel bans on executives to requiring US banks to freeze assets. 美國有幾個制裁方案,從針對高管的旅行禁令,到要求美國的銀行凍結資產。

The fresh claims come as Beijing tries to allay US concerns about economic cyber espionage. Last month, during his first state visit to the US, president Xi Jinping promised China would not engage in commercial cyber spying. 最新說法出現之際,北京方面正試圖安撫美國對經濟網絡間諜活動的擔憂。上月,中國國家主席習近平在首次對美國進行國事訪問期間承諾,中國不會從事商業性的網絡間諜活動。(上圖為習近平訪美期間會晤奧巴馬)

President Barack Obama issued an executive order in April allowing for the first sanctions based on cyber attacks that threaten the US economy or national security. The increased willingness to punish such attacks comes amid an alarming rise in hacks, with the FBI attributing a 53 per cent jump in cyber economic espionage cases to China. 巴拉克?奧巴馬(Barack Obama)在4月份頒布行政命令,首次授權對威脅美國經濟和國家安全的網絡攻擊進行制裁。美國方面懲罰此類攻擊的決心越來越強烈的背景是,黑客攻擊事件增長驚人,聯邦調查局(FBI)認定網絡經濟間諜案件數量增長53%要歸罪于中國。

Officials say many Chinese companies rely on stealing information from US companies to help sell goods more cheaply, produce products more quickly or accelerate innovation. 官員們表示,許多中國企業依賴于從美國企業那里竊取信息,以便更便宜地銷售產品,更迅速地生產出產品,或者加快創新。

The victims named in the PLA hack were Westinghouse Electric, US subsidiaries of SolarWorld 在中國軍官黑客攻擊案件中,被點名的受害者是西屋電氣(Westinghouse Electric)、太陽能世界(SolarWorld)在美國的子公司、美國鋼鐵(US Steel)、阿勒格尼技術(Allegheny Technologies)和美國鋁業(Alcoa),還有一個鋼鐵和制造業工會。

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

广东快乐十分钟概率  駕照翻譯  學歷認證翻譯