當前位置: 希尼爾首頁 > 翻譯新聞



广东快乐十分选号工具: 真正的高冷女神!總理背后的美女翻譯張璐

广东快乐十分钟概率 www.gzlgt.icu 青島希尼爾翻譯咨詢有限公司(广东快乐十分钟概率 www.gzlgt.icu)整理發布  2015-11-30

  

青島希尼爾翻譯公司(广东快乐十分钟概率 www.gzlgt.icu)2015年11月30日了解到:總理最近有點忙,剛剛結束馬來西亞行,又前往蘇州出席中國—中東歐國家領導人會晤。而“克強”節奏的背后,還有一位翻譯的功勞。
  李克強邀請16國領導人共同乘坐中國高鐵的那天,坐在總理對面的即是她——外交部翻譯張璐。
  
  張璐個人小資料
  張璐1977年出生,外交學院國際法系1996級學生,2000年,畢業后因興趣改行做了高級翻譯,后又在倫敦一所大學學習外交學專業,獲得碩士學位。
  現任外交部翻譯室英文處副處長,高級翻譯。
  截至2015年03月,張璐已連續6年在總理記者會上擔任翻譯。
  >>>>先來看看張璐在歷屆兩會中出鏡時的優雅身影。
  2010年全國兩會溫家寶總理記者招待會上,張璐作為翻譯出現,是五年來總理記者會首次起用女翻譯。
  
  2011年3月14日,十一屆全國人大四次會議記者會。張璐再任總理翻譯。
  
  2012年溫家寶總理會見中外記者,張璐任總理翻譯。
  
  2013年,楊潔篪外長答記者問,張璐任翻譯。
  
  2014年3月13日,李克強總理會見中外記者,張璐任總理翻譯。
  
  2015年兩會李克強總理中外記者會上的翻譯仍然是張璐?;故悄茄篤尤?、干練敏捷、優雅得體。
  
  >>>>人們被張璐淑女的氣質、淡定的氣場所吸引的同時,也為她高超的翻譯水平豎大拇指??純醋頤嵌莢躚蘭壅盆吹姆?。
  我國知名外交翻譯家過家鼎夸獎張璐現在是外交部最厲害的高翻。
  韓聯社駐京記者車大運稱,張璐是外國記者眼中的大名人,翻譯精湛,長得又美,大家都很佩服她?!八淙晃頤峭夤欽叨薊嶂形?,但有時候還是要再聽一遍翻譯作為參考,以免出錯?!?br>   
  一位知名翻譯家在接受記者采訪時表示,尤其對于復雜的古詩詞的翻譯,張璐翻譯得很好,不僅準確,而且清楚?!懊磕曜钅訓姆刖褪親芾硪荒暌歡鵲募欽呋?,而記者會上尤數古詩詞的翻譯最難?!?br>   
  清華大學外語系主任羅立勝也曾評價張璐“我覺得她翻譯得很好,的確是國家級水準?!?br>   
  如何給領導人當翻譯
  ▌政治敏感
  在張璐看來,給領導人當翻譯,首先要有較高的政治敏感性。
  她舉例說,在某次溫家寶總理的記者會上,“溫總理澄清所謂中國在哥本哈根大會上‘傲慢’的傳言時提到,‘……我從一位歐洲領導人那里知道,那天晚上有一個少數國家參加的會議……’因為我跟著總理去過哥本哈根,知道他指的‘那位領導人’是誰,也知道這個人的性別。但當時總理并未提及這位領導人的名字,所以我在翻譯時也不能直接說出這個人的名字,甚至不能表明性別。所以在翻譯時,我選擇用被動句式來表達?!?br>   ▌結合語境
  張璐說,當一個好翻譯還要了解領導人說話的意圖,可以結合當時的語境去“巧譯”。
  她說:“大家對我在翻譯總理古詩詞時的表現給予了肯定。其實,古詩詞翻譯并不是我的強項,哪怕能再多給我一秒鐘時間,我都能翻譯得更加準確?!閉盆慈銜?,自己的表現,主要歸功于平時的積累?!案芾淼狽朧?,要結合他說話的語境,知道總理在這個時刻引用古詩詞是想要傳達怎樣的一種精神。這一點很重要?!?br>   外交部翻譯是怎樣煉成的
  ▌嚴格篩選
  外交部挑選翻譯人員要經過嚴格的初試和復試:初試一般通過公務員考試排名,或是去專業院校進行筆試。
  這位工作人員說:“入部考試中的英語水平測試相當難,通過筆試后還必須參加英語面試,其中成績排在最前面的10至15名,才有可能進入翻譯室參加下一階段的‘觀察培訓’?!?br>   “觀察培訓”實質上就是“淘汰式培訓”。
  首先是強化訓練,由翻譯室的幾位前輩每天陪學員做大量的聽力、口譯和筆譯練習?!芭嘌檔那慷群艽?,所用的教材時效性很強,基本上都是當天的新聞和評論,或近期的熱點話題?!?br>   外交部還會邀請一些專家來授課,同時全面觀察學員的外語基本功、翻譯潛質、領悟力、語言表達習慣、聲音狀態、刻苦精神、承受高強度工作壓力的身體和心理素質、組織紀律性……
  “通過初試的人,只有不到4%被最終錄用”。
  ▌魔鬼訓練
  張璐介紹自己在外交部的工作狀態時說,“有點上學時的感覺”。
  “每天要很早起床,要聽BBC、VOA等充實自己。晚上回去要做功課,總結、回顧當天翻譯的東西。有時候剛下飛機,時差還沒倒過來,就被叫去,一翻譯就是好幾個小時,回來后全身酸痛,疲憊不堪,感覺像是被人痛打了一頓?!?br>   翻譯室的很多工作人員都說,要不是內心真正喜歡,肯定無法堅持下來。他們通過這種練習,最后都能“不由自主,習慣成自然,看到中文時,嘴里就能馬上條件反射出英文來?!?br>   ▌苦練技巧
  高翻是有一定技巧的,為了提高速度,部分內容會用一些符號來代替。
  “比如‘四項基本原則’可以用‘四’字來代替,‘獨立自主的和平外交政策’可以用‘和’字外面加一個圈來代替?!?br>   除此之外,領導人發言的時候,你不可能讓他停下來,即使是連續10分鐘的講話,也得盡可能全部翻譯出來。因此,記筆記是翻譯的一個工作重點,這就需要不斷地練習臂力。
  ▌嚴謹的工作態度
  外交部翻譯室副主任任小萍曾對外介紹,翻譯室最大的特點之一是培養嚴謹的工作態度。
  “翻譯過程必須一絲不茍,從內容到體例,從稱呼到專用詞,該查的必須一項一項查,決不能馬虎或想當然。不僅要查,而且要知道出處?!?br>   ▌過硬的心理素質
  “翻譯人員還必須具有超強的心理素質,既要有信心,又要保持一顆平常心。必須集中全部精力,不能允許有半點虛榮心作怪,否則,遇到難點和問題,就會方寸大亂,就會‘砸鍋’?!比渦∑妓?。
  張璐古詩詞翻譯欣賞
  1. 華山再高,頂有過路。
  No matter how high the mountain is, one can always ascend to its top.
  2. 亦余心之所善兮,雖九死其尤未悔。
  For the ideal that I hold dear to my heart, I'd not regret a thousand times to die.
  3. 人或加訕,心無疵兮。
  My conscience stays untainted in spite of rumors and slanders from the outside.
  4. 兄弟雖有小忿,不廢懿親。
  Differences between brothers can not sever their blood ties.
  5. 守職而不廢,處義而不回。
  I will not waver and carry out my duties, and will remain true to my conviction.
  6. 入則懇懇以盡忠,出則謙謙以自悔。
  Officials should serve as loyal as they can conscientiously when they are in office and engage in modest self-reflection when their terms end.
  7. 知我罪我,其惟春秋。
  There are people who will appreciate what I have done but there are also people who will criticize me, ultimately, history will have the final say.
  8. 茍利國家生死以,豈因禍福避趨之。
  In line with the conviction that I will do whatever it takes to serve my country even at the cost of my own life, regardless of fortune or misfortune to myself.
  9. 骨肉之親,析而不殊。
  Brothers, though geographically apart, will always be bound by their blood ties.
  10. 如將不盡,與古為新。
  It is only with reform that we can ensure continuous existence and growth.
  11. 行百里者半九十。
  Half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the wayside.
  12. 人或加訕,心無疵兮。
  My conscience stays untainted inspite of rumors and slanders from the outside.

注:部分新聞來源于網路,轉載并不代表希尼爾翻譯公司贊同其觀點,也不代表對其真實性負責。如涉及版權,請及時通知我們,我們將盡快刪除。

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

青島翻譯公司  駕照翻譯  學歷認證翻譯