當前位置: 希尼爾首頁 > 翻譯新聞



广东快乐十分爱彩乐: 等翻譯翻英文時 總理在干啥?

广东快乐十分钟概率 www.gzlgt.icu 青島希尼爾翻譯咨詢有限公司(广东快乐十分钟概率 www.gzlgt.icu)整理發布  2016-03-19

青島希尼爾翻譯公司(广东快乐十分钟概率 www.gzlgt.icu)2016年3月19日了解到:張璐出生于1977年,是外交學院國際法系1996級學生,2000年畢業,這位1977年出生的女孩不僅有著端莊典雅的外貌,而且天資聰慧,曾在倫敦一所大學學習外交學專業,并且拿到了碩士學位。

總理背后的美女翻譯是誰

幾年前,溫家寶的記者發布會成為中外媒體關注的焦點,溫家寶以富有文采的回答,迷倒了中外記者。

發布會上溫總理引用的古典詩詞,由于中文和英文的文化背景差別很大,其中深刻的文化內涵很難在翻譯中體現出來,一般都只能翻譯大意。張璐在發布會上的表現,在翻譯行家看來,總體上都譯得很地道。

發布會第二天,網絡上就出現了“總理背后的女翻譯家是誰”的詢問帖,張璐就此“走紅”。今天記者在網絡上搜索“外事翻譯張璐”,能找到相關網頁約826000篇,而張璐在微博的點擊排名超過了劉翔。

當年,國內一位知名翻譯家評價了張璐在總理記者會上的表現,尤其對于復雜的古詩詞“翻譯得很好,不僅準確,而且清楚”。

“每年來最難的翻譯就是總理一年一度的記者會,而記者會上尤數古詩詞的翻譯困難?!閉餉爰腋嫠嘸欽?,翻譯界對于古詩詞的翻譯要求是信、達、雅,基本要求是忠實于本意,其次要準確、易懂。

據了解,翻譯人員對古詩詞翻譯臨場的表現,一般要求是不出錯,但如果要翻譯得非常準確到位則需要專家委員會的研討。

淑女背后的魔鬼式訓練

當年專家介紹,外交部翻譯室曾約有50名翻譯,英語和法語翻譯人數最多。想進外交部翻譯室,基本都得進行翻譯方面的“魔鬼訓練”,所以外界看外交部里的工作人員,沒有官僚氣,都帶著不少書生氣,張璐也是這樣“很淑女”。

記者查閱外交部相關資料,發現張璐有一次跟隨李肇星在阿富汗問題國際會議上,一天之內做了12場翻譯。2008年四川汶川地震發生后,她和同事一起,承擔了國新辦每天舉行的新聞發布會的翻譯工作。

張璐在給學生作講座時就說過,自己常常加班加到凌晨兩點,每天還要聽BBC、VOA、CNN,做筆記,看《參考消息》和《環球時報》等。來源:揚子晚報

注:部分新聞來源于網路,轉載并不代表希尼爾翻譯公司贊同其觀點,也不代表對其真實性負責。如涉及版權,請及時通知我們,我們將盡快刪除。

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

广东快乐十分钟概率  青島專業翻譯機構 青島翻譯機構  青島正規翻譯機構