當前位置: 希尼爾首頁 > > 譯海拾貝 > 翻譯知識



广东快乐十分下注版本下载:  翻譯碩士專業培養學習內容

广东快乐十分钟概率 www.gzlgt.icu 青島希尼爾翻譯咨詢有限公司整理發布  2015-9-11

 

目前,翻譯碩士的培養方向大致分為口譯、筆譯兩類,各大高校根據自身特色開設不同領域的翻譯專業課程,考生可根據自己的實際情況選擇。

  首先,無論是筆譯方向還是口譯方向的翻譯碩士,均接受翻譯學理論課程的學習。盡管翻譯碩士屬于注重實踐的專業學位,但是翻譯學理論仍是翻譯實踐不可或缺的一部分。因此,各大高校的翻譯碩士均開設有關翻譯學理論的課程,通過理論學習,學生可以在宏觀上把握自己翻譯的方法,針對不同需求采用不同策略,以達成相關翻譯目的。從這個角度講,翻譯學理論知識是必須的,只有了解相關理論才能真正做好翻譯,否則永遠只能做翻譯的“編外軍”,其專業度和準確度都大打折扣。   

 

      其次,翻譯碩士研究生會接受所選領域的專業課程。一般來講,筆譯學生需要學習筆譯基本翻譯技能,主要從詞、句、段、篇層次上逐級進行培養。另外,筆譯學生還會接受所在院??璧牧煊蜃ㄒ悼?,如法律筆譯、合同筆譯、文學翻譯、影視翻譯、科技筆譯、計算機翻譯等。有志攻讀筆譯方向翻譯碩士的考生可根據自己的興趣選擇合適的院校報考。就口譯方向來講,課程設置一般有交替傳譯、雙語視譯及同聲傳譯。這三門課是口譯方向的專業基礎課,通過課上老師的講解及課下大量的訓練,使得口譯方向的學生可具備基本的口譯能力。另外,口譯方向學生也同樣會接受所在院??璧牧煊蜃ㄒ悼?,如會議口譯、法庭口譯、商務口譯等,這些領域專業課能夠進一步提升口譯考生的專業素養,為后續實踐打好基礎。  

 

       第三,根據教育部要求,翻譯碩士研究生在讀期間還必須有相關的實踐經驗。這表明,在上述各類課程學習之余,翻譯碩士研究生還將進行大量的實踐活動。如,筆譯方向研究生在相關企事業單位從事各類筆譯類實踐項目,內容涉及合同翻譯、書籍翻譯、產品說明書翻譯,等等;口譯方向研究生則可進行會議口譯、商務口譯等各類口譯類實踐項目。翻譯碩士研究生在結束相關的實踐環節之后須提交實踐報告、項目匯報等作為取得學位的必要條件。   

       從上述介紹中我們可以看到,翻譯碩士研究生的課程設置將專業與實踐相結合,從培養翻譯高級專門人才出發,開設各類專業與實踐課,滿足學生的學習要求,使翻譯碩士研究生能夠真正利用在讀時間達到相應的專業度。因此,翻譯碩士專業學位研究生的確是廣大有志從事翻譯工作的考研學子的最佳選擇。

 

  

翻譯學習、翻譯知識